Никто не умрет - Страница 74


К оглавлению

74

Равиль совсем убрал звук и прислушался, но Зулька уже сбежала в спальню и через несколько секунд вынесла недовольного Амира. Он хмурился и похныкивал.

— Мокрый, конечно, — предположил Равиль.

— Эйнштейн, — восхищенно ответила супруга, содрала с сына штаны, сунула чадо в руки мудрому папаше и сбежала за сухой одеждой.

— Так, чего орем? — осведомился Равиль. — Чего не спим? Жить надоело? Он полез, буркая, сыну в шею, в подмышки, в нос. Амир счастливо заверещал, выгибаясь и дрыгая ногами.

— Не сажай его, рано! — напомнила Зулька издали.

— О! Кстати, — пробормотал Равиль, осторожно, придерживая спину и голову, пристроил сына на колено и потянулся за пивом.

Амир кукарекнул, будто его снова защекотали, и потянулся к экрану. Равиль вздрогнул и перехватил мелкого обеими руками, чтобы не сыграл на пол. Потерял равновесие, подскочил и обошел диван, перехватывая Амира поудобнее.

Равиль не смотрел на экран всего-то с минуту, а прощелкал и открытие, и сезон, и вообще все самое интересное. Он не увидел, как судьи с трудом разлепляют кучу-малу хоккеистов, как зеленые уфимцы рвутся отомстить за помятого вратаря и как они застывают, оглушенные. Он не увидел, как Кулаков, восьмой номер «Ак барса», деревянно, словно первый раз на коньках, разворачивается всем корпусом к двадцать седьмому номеру «Ак барса» и небрежно хлопает его перчатками по ключицам — и как от этого хлопка двадцать седьмой ныряет затылком в лед, с треском. Он не увидел, как четырнадцатый номер «Ак барса» утыкается в плечо девятнадцатому номеру «Ак барса» и пытается выгрызть из плеча шов, а девятнадцатый номер под этим напором потихонечку отъезжает к бортику, неуверенно усмехаясь и отмахиваясь от упорного шутника. Он не увидел, как третий номер «Ак барса», неловко разогнавшись, врезается в троицу «барсов», разгоряченно жестикулирующих в сторону гостей, валит их на лед и падает сверху, неприятно копошась. И он не увидел, естественно, как его дерзкий племянник скачет сквозь гаснущий кадр через спинки кресел и спины обалдевших зрителей. И как с других трибун на ледовую арену поспешно продираются еще несколько пацанов, на ходу выдергивая легкомысленные и явно не волшебные палочки.

Равиль не увидел даже, как сигнал трансляции, съеденный белой вспышкой, заменяется настроечной таблицей. Он повернулся к телевизору, когда экран уже покорился бесконечному анонсу ближайших спортивных трансляций.

— Так, — сказал Равиль, щелкая пультом. — Не понял, это что за дела?

— Абэ! — сказал Амир, протягивая руки к экрану.

— Вот именно, — подтвердил Равиль. — Что?

— Абэ!

— Так, — сказал Равиль, качнувшись. — Зуля, быстро сюда.

— Что там, Равиль?

— Быстро!

— Абэ!

Равиль с Зулей долго спорили, может ли младенец, которому еще не исполнилось полгода, декламировать алфавит, читать аббревиатуру любимой папиной команды, произносить ее или хотя бы восклицать «Abaw!».

А Амир, не обращая внимания на родителей, сверлил блестящими глазами экран, на котором мелькнул и исчез невиданный и далекий старший брат. Амир тянул руки к брату, который спас его еще до рождения, а теперь спасал кого-то еще, и звал:

— Abıy!

notes

1

Уходи (тат.).

2

Языком болтай, рукам воли не давай (тат.).

3

Язык — лев, смотри, он лежит у входа, о хозяин, будь внимателен, он съест твою голову (др.-тюрк.).

4

Гостинец (тат.).

5

Сынок (тат.).

6

Глаза закрой (тат.).

7

Дедушка (тат.).

8

Прикуси язык, рот закрой! (тат.)

9

Обжора, дармоед (досл. «хлебный убыр») (тат.).

10

Хорошо, спасибо. Ты-то, пап… как себя чувствуешь? (англ.)

11

Бывает и лучше, но нормально (искаж. англ.).

12

Ага, конечно (англ.).

13

Да, так. Именно так (тат.).

14

Господи, прости (араб.).

15

Идущий ночью отдохнет днем, заведший семью молодым взрослеет в радости (др.-тюрк.).

16

«В общем, это все, что мы собой представляем» (англ.).

17

Бери да ешь быстро (тат.).

18

«Заяц, я тебя юбъю» (тат.).

19

Бедняга (тат.).

20

Кис-кис-кис, киса! (тат.)

21

«Жги в пыль» (англ.).

22

Вперед (тат.).

23

«Гвоздь (коготь) — моя любовь» (англ.).

24

«Легкая конница» (др.-тюрк.).

25

Рассвет придет, щебечет коростель: «Тар-тар-тар». Встань! Бейся! Быстрее, татарин! (тат., цитируются фрагменты стихотворения Габдуллы Тукая «Коростель щебечет»)

26

«Сгинь, нечистая» (тат.).

27

«Во имя Аллаха» (араб.).

28

Убей (др.-тюрк.).

29

В класс пойдете — умрете сразу, дети сиротами станут (тат.).

30

Какие враги, внучок? (тат.)

31

Злые враги, бабуля (тат.).

32

Ты когда родную речь выучить успел? (тат.)

33

Вовремя (тат.).

34

Как дела? (тат.)

35

У меня отлично, брат, а ты… (тат.)

36

Пошел вон! (тат.)

37

Это Наиль, Дилин брат, дверь откройте, пожалуйста… (тат.)

38

Диля, я сейчас приду, погоди-ка (тат.).

39

Прошу у Господа защиты от сатаны (араб.).

74